Home » Japanese culture » Signification et usage correct de « 「バカ」 : Baka » et « 「アホ」 : Aho » !

Signification et usage correct de « 「バカ」 : Baka » et « 「アホ」 : Aho » !

Baka and Aho

Il existe un certain nombre de mots couramment utilisés au Japon qui ont des significations très similaires.

Parmi elles, il en est une que les étrangers ont du mal à comprendre : la différence entre « baka » et « aho ».

En outre, ces deux mots peuvent avoir des significations complètement différentes selon la façon dont ils sont utilisés.

Si vous ne maîtrisez pas correctement le sens et l’usage de ces mots, cela peut entraîner des malentendus.

Dans cet article, nous souhaitons expliquer la signification et l’usage correct de « baka » et « aho » ainsi que d’autres mots ayant une signification similaire.

This image has an empty alt attribute; its file name is Make-the-world-your-classroom-2.png

Click here to learn Japanese language with the best one-on-one Japanese tutoring lessons in person or online.

Signification de Baka (ばか)

Tout d’abord, laissez-moi vous expliquer la signification de « baka ».

Baka » est un mot utilisé pour décrire une personne d’intelligence inférieure.

Par exemple, « XXX est un idiot pour faire une erreur dans une tâche aussi simple.

例えば、「こんな簡単な作業を間違えるなんて、○○はバカだ」というようなことです。

Fondamentalement, « Baka » fait référence à la stupidité des autres, mais il peut aussi être utilisé pour se désigner soi-même.

Exemple je suis un Baka pour faire une erreur dans une tâche aussi simple.

例:こんな簡単な作業をミスしてしまって自分はなんてバカ(Baka)なんだ

Baka est également utilisé pour des choses insignifiantes.

Exemple : « Ne fais pas de bêtises comme ça. »

例:「そんなバカな真似はよしなさい」

Ainsi, le même mot « baka » peut avoir plusieurs significations.

Il peut être utilisé pour décrire quelque chose qui est trop honnête, comme dans « ばか正直:stupide honnêteté », ou il peut être utilisé pour signifier « je ne peux pas ouvrir la porte parce qu’elle est devenue Baka », comme dans « la porte est cassée ».

Parce qu’il est si polyvalent, c’est un mot qui n’est pas facilement compris par les étrangers.

Baka and Aho

Signification de Aho

Le mot « idiot » est utilisé de manière presque interchangeable avec le mot « crétin ».

Une manière ou une personne stupide se dit « Aho na koto : chose stupide » ou « Aho na hito : personne stupide, ».

Nous utilisons également « Tusumaranai koto : choses insignifiantes » comme dans « Aho na mane suruna yo : ne fais pas de choses stupides » ou « Aho na koto site simatta : n’imite pas de choses stupides », ou nous l’utilisons pour nous-mêmes comme dans « J’ai fait quelque chose de stupide.

Différence entre « Aho » et « Baka ».

Les deux signifient la même chose, donc fondamentalement, cela n’a pas d’importance de savoir lequel vous utilisez.

Ces deux mots ont tendance à être utilisés différemment selon les régions.

« Baka » est un mot utilisé dans tout le Japon, notamment dans la région du Kanto, tandis que « aho » est un mot utilisé principalement dans la région du Kansai.

« Aho » va bien avec le dialecte du Kansai.

  • 「アホちゃうか?」Aho chauka ?

« Tu es un idiot, n’est-ce pas ?

  • « Homma aho yana » Homma Aho yana.

(Vraiment, tu es un idiot.)

Ainsi, « aho » est un mot qui correspond très bien au dialecte du Kansai.

Cependant, il y a environ 30 ans, des humoristes d’Osaka (Downtown et d’autres humoristes de Yoshimoto Kogyo) ont commencé à apparaître dans des programmes télévisés de Tokyo à un rythme effréné, et par conséquent, « aho » est devenu courant dans la région du Kanto ces dernières années.

Aujourd’hui, il n’y a pas de valeur particulière qui impose l’utilisation de l’un ou de l’autre, et les gens utilisent celui qu’ils préfèrent.

Les deux ont des significations différentes selon la force du mot.

Tant « bakayaro » que « ahoyaro » sont fondamentalement des mots offensants qui abusent, mais le sens peut être modifié en changeant la force des mots.

Par exemple, « Baka ! Aho ! », s’ils sont adressés à une personne d’une voix forte, sont des mots qui la blessent à 100%.

Cependant, « Baka ! » ou « Aho ! » sur un ton plus doux, vous soulignez un bon point d’une manière favorable.

De plus, le fait d’utiliser « Moo Baka » ou « Moo Aho ! » avec une « expression mignonne et malicieuse » peut être considéré comme une façon de cacher sa gêne.

Au Japon, la culture de l' »Owarai : comédie » est omniprésente. Contrairement au « bokeh », qui consiste à dire intentionnellement des choses drôles ou stupides, il est courant de faire du « tsukkomi », qui consiste à faire remarquer quelque chose à l’autre personne dans un but comique.

Lors de ce « tuskkomi », il est courant d’utiliser les mots « Baka : Idiot » ou « Aho : Stupide ». Utiliser ces mots dans une situation où l’on n’est pas vraiment en colère est considéré comme un « tuskkomi » et n’est pas aussi offensant pour l’autre partie.

Baka and Aho

Il existe d’autres mots similaires à « baka » et « aho ».

Bien que « Baka » et « Aho » soient couramment utilisés dans la vie quotidienne, il existe d’autres mots qui ont une signification similaire.

  • 「のろま」Noroma
  • 「たわけ」Tawake
  • 「とんま」Tonma
  • 「まぬけ」Manuke

Ces mots ne sont plus utilisés par les jeunes, mais les Japonais d’une cinquantaine d’années et plus les utilisent encore, et ils ont la même signification que « baka » et « aho ».

Si « baka » et « aho » peuvent être utilisés dans une atmosphère plus douce, ces mots ont une connotation tout à fait condescendante, il est donc probablement préférable de ne pas les utiliser de manière trop apostrophée.

Conclusion

Dans cet article, nous avons expliqué la signification et l’usage correct de « baka » et « aho », ainsi que d’autres mots ayant une signification similaire.

Baka » et « Aho » sont des mots qui expriment essentiellement la stupidité des autres, mais ils peuvent également être utilisés pour se décrire soi-même ou pour exprimer que l’on est « ennuyeux » ou « cassé ».

Comme le sens change en fonction de l’intensité du mot, il peut être très difficile de s’y habituer.

En étudiant en écoutant attentivement les conversations de vos amis et les programmes télévisés, vous devriez être capable de saisir les nuances de la langue.

Article associé: