我相信在日本工作的人或來日本學習的學生每天都在學習日語。
然而,他們中的許多人可能難以理解同一個詞但含義不同,或者使用與母語完全不同的語法。
特別是,“是(hai)”和“否(iie)”的使用是最難學的日語單詞之一。
在這篇文章中,我們想解釋一下日語中“yes”和“no”的用法以及英語中“yes”和“no”的區別。
點擊此處透過親自或線上提供的最佳一對一日語輔導課程學習日語。
日語“Hai”和英語“YES”的區別
首先,讓我們談談使用’Hai’。
它與英文的“YES”基本相同,但根據來電者提問的內容,其含義可能會發生變化。
例如,在日語“Hai”的情況下,“Are you there yet?” 用於表示“是的,還沒有到(はい、まだ來テいません。)”的否定形式。
在英語中,不要使用“yes”,而是使用“No, she didn’t”來完全否定這個問題。
許多學習日語的外國人都對“海”的這種用法感到困惑。
簡而言之,“海”用於同意問題。
如果您不同意這個問題,請使用“否”。
在日語中,焦點總是在說話者身上,你如何回應取決於你是否同意他的觀點。
在英語中,“yes”和“no”的使用取決於問題的答案是yes 還是no。
如果你能理解這種差異,你就不太可能感到困惑。
當然,這需要習慣,但慢慢地就可以自然地使用它們。
日語“謊言”和英語“不”的區別
當您不同意某人的問題時,以相同的方式使用“否”。
在電影中,當答案是否定時使用“否”,而在日語中,當您不同意這個問題時使用“否”。
日英差異舉例
要掌握“Hai”和“Iie”的用法,最好了解上述機制,但最好深入研究實際使用的語言。
以下是日常對話中常用短語的一些示例。
不喜歡吃肉?
日本聲明:沒有。我喜歡。
肯定英語:是的。
日文否定:是的,我不是很喜歡。
否定英文:No. 我沒有。
看不到標誌?
Afirmativo japonês: Não. Estou a ver.
肯定英語:是的。
Negativo japonês: Sim, não consigo ver.(是的,我看不到。)
否定英文:No. 不能。
你不是美國人,是嗎?
Declaração japonesa: Não, eu sou americano.(不,我是美國人。)
肯定英語:是的。
Japonês Negativo: Sim, não sou americano.(是的,我不是美國人。)
否定英語:No. 他們不是
“Hai”,意思是“是”,也用作答案。
基本上,“Hai”用於回答問題時做出決定,但許多日本人自然地使用這個詞來“口語化回答”(2)。
在這些情況下,’You have’不包含’YES’的意思,而更像是一個簡單的’我正在聽你說什麼’。
比如有人對你說,“XX先生,今天的會議我有一些資料,「○○さん、今日の會議の資料なんだけどさ」」,你可能會說,“是的,那是什麼?”なんでしょょう。」)。當會議內容還沒有明確呈現時,比如“是的,是什麼?
即使在內容還沒有明確呈現的情況下,也有使用“You have”這個詞的習慣。
例如,如果您能夠看著對方的眼睛並在不說話的情況下聽到他們要說的話,那麼您在日本可能會被視為不“禮貌”。
當你的對話者說話時(尤其是在對上司講話時),使用“Hai”而不是“Iie”來表示你在聽。
日本公民不常說“謊言”。
這可能會讓外國人感到驚訝,但日本人往往不經常使用“不”或“謊言”。
為什麼?有些人可能對此感到驚訝,但那是因為日本人傾向於過度考慮給對方負面感覺的可能性。日本人傾向於過度考慮讓對方厭惡他們的話的可能性。
即使在常識會要求堅定地說“不,它沒有”的情況下,也不要說“好吧,我不知道”之類的話來完全否認它。
這種傾嚮往往不僅表現在私人場合,也表現在工作場合,這會激怒一些人,直到他們習慣為止。
雖然近年來年輕人(二三十歲左右)比較公開地使用“謊言”這個詞,但35歲以上的人(尤其是四十多歲的人)往往不經常使用“謊言”,因為他們不經常使用“謊言”。不喜歡與他人發生衝突。
結論
在本文中,我們將解釋日語中“yes”和“no”的用法以及英語中“yes”和“no”的區別。
日語中“yes”和“no”的用法有時與英語中“yes”和“no”的用法不同。
它非常複雜,但我們鼓勵您了解它的工作原理並熟悉如何使用它。
相關文章: