Home » Japanese culture » Onomatopeyas de uso común en Japón que debe recordar

Onomatopeyas de uso común en Japón que debe recordar

Kirakira Onomatopoeias commonly used in Japan

La lengua de cada país tiene palabras y gramática, pero también hay palabras llamadas “onomatopeyas“.

Onomatopeya es un término general que engloba las palabras onomatopéyicas, miméticas y onomatopéyicas, y en japonés existen muchas de estas onomatopeyas.

Por lo tanto, parece que las personas que permanecen mucho tiempo en Japón e intentan aprender japonés lo pasan mal.

Sin embargo, con sólo recordar las “onomatopeyas de uso frecuente”, podrá mantener una conversación fluida de forma inesperada.

En este artículo, me gustaría explicar esas “onomatopeyas que se utilizan a menudo en Japón”.

This image has an empty alt attribute; its file name is Make-the-world-your-classroom-2.png

Haga clic aquíAprenda japonés con los mejores cursos de tutoría de japonés individuales disponibles en persona o en línea.

Existen unos 4.500 tipos de onomatopeyas japonesas.

En Japón, se dice que hay unos 4.500 tipos de onomatopeyas, como onomatopeyas, palabras miméticas y onomatopeyas.

Un ejemplo típico sería el ladrido de un perro.

“Wanwan ワンワン” es el sonido de un perro ladrando en Japón.

La onomatopeya varía considerablemente de un país a otro, como “bow wow バウワウ” en inglés, “wafuwafu ワフワフ” en Francia, “bau bauバウバウ” en Italia y “wong wonウォンウォン” en China.

Ni siquiera sé si la gente utiliza tanto las onomatopeyas en un día porque las usa de forma natural en la conversación, pero algunas personas pueden utilizarlas docenas de veces al día.

Las onomatopeyas se utilizan mucho en la vida cotidiana.

Onomatopeyas de uso común en Japón

Veamos ahora algunas onomatopeyas que se utilizan realmente en Japón.

Sólo con recordarlas, serás capaz de entender las onomatopeyas que utilizan los demás, y deberías ser capaz de utilizar algunas de ellas tú mismo.

  • nikoniko ニコニコ

“Nikoniko” es una de las onomatopeyas más utilizadas en Japón.

Básicamente, no hay ningún problema si se interpreta como “sonrisa”, pero se utiliza para expresar emociones alegres, divertidas y expresiones cuando se está de buen humor.

(Ejemplo) ○○さんはいつもニコニコしていて素敵だな

El Sr. ○○ siempre sonríe y es maravilloso.

Además, hay casos en los que se expresa como “nikkoriニッコリ”.

  • wakuwaku わくわく

“Wakuwaku わくわく” es una onomatopeya que expresa la sensación de esperar impacientemente a que ocurra algo divertido en el futuro.

(Ejemplo)遠足まで3日もあるのに、もうワクワクが抑えきれない

Aunque faltan tres días para la excursión, ya no puedo controlar mi excitación.

No suele utilizarse en situaciones relacionadas con el trabajo, pero puede ser una onomatopeya que se usa a menudo en casa con los niños.

  • Iraira イライラ

“Iraira イライラ” es una onomatopeya que expresa sentimientos cuando el estrés se acumula o está sucediendo.

(Ejemplo)今日は嫌なことが続いてとてもイライラしている

Estoy muy frustrado porque hoy he tenido una serie de cosas malas.

Es habitual en privado, pero puede decirse que es una emoción que se siente a menudo en el trabajo.

Onomatopoeias commonly used in Japan iraira

Girigiri ギリギリ

“Giri-giri ギリギリ” es una onomatopeya que se utiliza cuando no queda rastro.

Hay momentos en tu vida en los que piensas: “Habría sido peligroso si lo hubiera hecho un poco más tarde” o “Podría haberlo hecho un poco antes”.

En tal caso, utilizamos la expresión “última hora”.

(Ejemplo)なんとかギリギリ間に合った

Me las arreglé para llegar justo a tiempo

  • Dokidoki ドキドキ

“Dokidoki ドキドキ” es una onomatopeya que se utiliza para expresar un latido fuerte del corazón.

Cuando estás nervioso o preocupado, es más probable que utilices esta onomatopeya.

(Ejemplo) 100人の前で発表しなければいけないから、すごくドキドキする

Estoy muy nerviosa porque tengo que presentar delante de 100 personas.

Se puede utilizar tanto en el trabajo como en privado, pero se suele emplear cuando se está enamorado y el corazón palpita con la otra persona.

  • Sarasara サラサラ

“Sarasara” es una onomatopeya que se expresa cuando se tocan cosas secas y sin humedad.

(Ejemplo 1) ○○さんの髪の毛はサラサラですね。

El pelo de ○○ es liso.

  • Dondon ドンドン

“Dondon” es una onomatopeya utilizada como expresión cuando se procede uno tras otro.

Es una palabra que aparece a menudo en la conversación cotidiana, por lo que te será útil entenderla.

(Ejemplo) どんどん良くなっていくね

It’s getting better and better

In many cases, it is used in a positive sense, but it can also be used in a negative sense, such as “I will be overtaken more and more”.

  • Kankan カンカン

“Kankan” is an onomatopoeia that is used both as an onomatopoeia and as a concrete word.

(Ejemplo 1) 上司がカンカンに怒っている

El jefe está muy enfadado

En algunos casos, se utiliza cuando objetos metálicos duros chocan entre sí y, en otros, para expresar lo que le ocurre a la otra parte.

Además, también se utiliza en casos en los que el sol es muy fuerte y caluroso, como el “Kankan teriyaki”.

resumen

Esta vez, he explicado las “onomatopeyas que se utilizan a menudo en Japón”.

Muchas personas utilizan a diario las onomatopeyas que figuran en esta lista.

La conversación irá sobre ruedas con sólo recordarlo.

Por supuesto, aprendámoslo mientras lo utilizamos.

Artículos relacionados: