Há uma série de palavras comumente usadas no Japão que têm significados muito semelhantes.
Entre eles, um que é difícil de entender para os estrangeiros é a diferença entre “baka” e “aho”.
Além disso, estas duas palavras podem ter significados completamente diferentes, dependendo de como são usadas.
Se você não dominar corretamente o significado e o uso dessas palavras, isso pode levar a mal-entendidos.
Neste artigo, gostaríamos de explicar o significado e o uso correto de “baka” e “aho”, assim como “outras palavras com significados semelhantes”.
Clique aqui para aprender japonês com as melhores aulas particulares de japonês, presenciais ou on-line.
Contents
Significado de Baka (ばか)
Primeiro, deixa-me explicar o significado de “baka”.
Baka” é uma palavra usada para descrever uma pessoa de inteligência inferior.
Por exemplo, “XXX é um idiota em cometer um erro numa tarefa tão simples”.
Por exemplo, “XXX é um idiota em cometer um erro numa tarefa tão simples”.
Basicamente, “Baka” refere-se à estupidez dos outros, mas também pode ser usado para se referir a si mesmo.
Exemplo: eu sou um Baka para cometer um erro em uma tarefa tão simples.
Por exemplo, que idiota (Baka) eu sou por cometer um erro numa tarefa tão simples.
O Baka também é usado para coisas triviais.
Exemplo: “Não faças coisas estúpidas como essa.”
Por exemplo: “Não sejas tão tolo.
Assim, a mesma palavra “baka” pode ter vários significados.
Pode ser usado para descrever algo que é demasiado honesto, como em “ばか正直:stupid honestidade”, ou pode ser usado para significar “Não consigo abrir a porta porque se tornou Baka”, como em “a porta está partida”.
Por ser tão versátil, é uma palavra que não é facilmente compreendida por estrangeiros.
Significado de Aho
A palavra “idiota” é usada quase intercambiavelmente com a palavra “idiota”.
Uma maneira estúpida ou pessoa é dita como “Aho na koto : coisa estúpida” ou “Aho na hito : pessoa estúpida,”.
Também usamos “Tusumaranai koto : coisas triviais” como em “Aho na mane suruna yo : não fazer coisas estúpidas” ou “Aho na koto site simatta : não imitar coisas estúpidas”, ou usamos para nós mesmos como em “Eu fiz algo estúpido”.
Diferença entre “Aho” e “Baka”.
Ambas significam a mesma coisa, por isso basicamente não importa qual delas você usa.
Estas duas palavras tendem a ser usadas de forma diferente em regiões diferentes.
“Baka” é uma palavra usada em todo o Japão, especialmente na região de Kanto, enquanto “aho” é uma palavra frequentemente usada principalmente na região de Kansai.
“Aho” vai bem com o dialeto Kansai.
- 「アホちゃうか?」Aho chauka?
“Você é um idiota, não é?
- 「ほんまアホやなー」Homma Aho yana
(Realmente, você é um idiota.)
Assim, “aho” é uma palavra que se encaixa muito bem com o dialeto Kansai.
No entanto, há cerca de 30 anos, comediantes de Osaka (Downtown e outros comediantes de Yoshimoto Kogyo) começaram a aparecer em programas de TV de Tóquio a um ritmo tremendo, e como resultado, “aho” tornou-se comum na região de Kanto nos últimos anos.
Hoje em dia, não há nenhum valor particular que diga que um deve usar o outro, e as pessoas usam o que preferem.
Ambos têm significados diferentes, dependendo da força da palavra.
Tanto “bakayaro” como “ahoyaro” são basicamente palavras ofensivas que abusam, mas o significado pode ser mudado mudando a força das palavras.
Por exemplo: “Baka! Aho!”, se dirigido a uma pessoa em voz alta, seriam palavras 100% dolorosas para a pessoa.
No entanto, “Baka!” ou “Aho! num tom de voz mais suave, você está apontando um bom ponto de uma maneira favorável.
Além disso, usando “Moo Baka” ou “Moo Aho!” com uma “expressão fofa e maliciosa”, pode ser tomado como uma forma de esconder o embaraço.
No Japão, a cultura de “Owarai : comedy” é difundida, e em contraste com “bokeh”, em que as pessoas intencionalmente dizem coisas engraçadas ou bobas, é prática comum fazer “tsukkomi”, em que as pessoas apontam algo para a outra pessoa como um método de comédia.
Ao fazer este “tuskkomi”, é comum usar as palavras “Baka : Idiota” ou “Aho : Estúpido”. Usar estas palavras numa situação em que uma pessoa não está realmente zangada é considerado “tuskkomi” e não é tão ofensivo para a outra parte.
Há outras palavras semelhantes a “baka” e “aho”.
Embora “Baka” e “Aho” sejam comumente usados na vida cotidiana, existem outras palavras que têm significados semelhantes.
- 「のろま」Noroma
- 「たわけ」Tawake
- 「とんま」Tonma
- 「まぬけ」Manuke
Estas palavras já não são usadas pelos jovens, mas os japoneses com mais de 50 anos ainda as usam, e têm o mesmo significado que “baka” e “aho”.
Enquanto “baka” e “aho” podem ser usadas em uma atmosfera mais suave, estas palavras têm uma conotação completamente condescendente, então provavelmente é melhor não usá-las muito apóstroficamente.
Conclusão
Neste artigo, explicamos o significado e o uso correto de “baka” e “aho”, assim como “outras palavras com significados semelhantes”.
Tanto “Baka” como “Aho” são palavras que basicamente expressam a estupidez dos outros, mas também podem ser usadas para se descrever ou para expressar que se é “chato” ou “quebrado”.
Como o significado muda dependendo da intensidade da palavra, pode ser muito difícil se acostumar a ela.
Ao estudar escutando atentamente as conversas e programas de TV de seus amigos, você deve ser capaz de entender as nuances da língua.
Artigo relacionado: