Home » Japanese culture » 일본어에서 “yes(Hai)”와 “no(Iie)”의 사용법은 무엇입니까? 영어에서 “YES”와 “NO”의 차이점

일본어에서 “yes(Hai)”와 “no(Iie)”의 사용법은 무엇입니까? 영어에서 “YES”와 “NO”의 차이점

"yes(Hai)" and "no(Iie)" in Japanese

일본에서 일하는 분들이나 일본에 유학 온 학생들은 일본어를 배우기 위해 매일 일본어를 공부하고 있을 거라 확신합니다.

하지만 같은 단어지만 다른 의미로, 또는 모국어와 완전히 다른 문법으로 어려움을 겪는 분들이 많을 것입니다.

특히 “예(하이)”와 “노(이이에)”의 용법은 가장 배우기 어려운 일본어 단어 중 하나입니다.

이 기사에서는 일본어의 “예”와 “아니오”의 사용법과 영어의 “예”와 “아니오”의 차이점에 대해 설명하고자 합니다.

여기를 클릭하세요직접 또는 온라인으로 제공되는 최고의 일대일 일본어 튜터링 코스로 일본어를 배우세요.

일본어의 “Hai”와 영어의 “YES”의 차이점

먼저 “Hai”의 용법을 높이겠습니다.

기본적으로는 영어 “YES”와 같지만 상대방의 질문 내용에 따라 그 의미가 달라질 수 있습니다.

예를 들어, 일본어 “하이”의 경우 “아직 여기인가요?” 부정형으로 물으면 “예, 아직 여기가 아닙니다 .

영어에서는 “yes” 대신에 “No, she haven’t”를 사용합니다. 질문을 완전히 거부합니다.

일본어를 배우는 많은 외국인들은 이 “하이.

간단히 말해서 “Hai”는 질문에 동의할 때 사용됩니다.

질문에 동의하지 않으면 “아니오”를 사용합니다.

일본어에서는 항상 대화 상대에게 초점이 맞춰져 있고 그 사람의 의견에 동의하는지 여부에 따라 대답하는 방식이 달라집니다.

영어에서는 질문에 대한 대답이 긍정인지 부정인지에 따라 “예”와 “아니오”를 사용합니다.

이 차이를 이해할 수 있다면 혼동될 가능성이 적습니다.

물론 익숙해지는데 시간이 좀 걸리겠지만 차츰차츰 자연스럽게 사용하게 될 것입니다.

일본어의 “Iie”와 영어의 “No”의 차이점

아니요”는 다른 사람의 질문에 동의하지 않을 때도 같은 방식으로 사용됩니다.

영화에서는 대답이 부정적일 때 “아니오”를 사용하는 반면, 일본어에서는 질문에 동의하지 않을 때 “아니오”를 사용합니다.

"yes(Hai)" and "no(Iie)" in Japanese

일본어와 영어의 차이점 예

“Hai”와 “Iie”의 사용을 마스터하려면 앞서 언급한 메커니즘을 이해하는 것이 이상적이지만 실제로 사용하는 언어에 몰입하는 것도 권장됩니다.

다음은 일상 대화에서 사용되는 일반적인 구문의 몇 가지 예입니다.

당신은 고기를 싫어합니까?

Korean affirmation: No. I like it. (아니, 좋아해.)

영어 긍정: 예.

Negative in Korean: Yes, I don’t like it very much. (예, 별로 좋아하지 않습니다.)

영어로 부정: 아니요.

간판이 안보이세요?

Korean affirmative: No. I can see it.

영어 긍정: 예.

부정적인 일본어: 예, 볼 수 없습니다. (6Fi , 見えません.)

영어로 부정: 아니요. 할 수 없습니다.

당신은 미국인이 아니죠?

Korean affirmation: No, I am American. (아니요, 저는 미국인입니다.)

영어 긍정: 예.

Korean negative: Yes, I am not American. (예, 미국인이 아닙니다.)

영어 부정: 아니요

YES를 의미하는 “Hai”는 응답에도 사용됩니다.

기본적으로 “Hai”는 질문에 대한 답변으로 결정을 내리는 데 사용되지만 많은 일본인은 “대화 응답”(2)에서 이 단어를 자연스럽게 사용합니다.

이 경우 ‘하이’는 ‘예’라는 의미가 아니라 ‘네 말을 듣고 있어.

For example, when someone says to you, “Mr. XX, I have some materials for today’s meeting, “○○씨, 오늘 회의 자료인데요”” you can say, “Yes, what is it? , 무엇입니까?”” When the content of the meeting has not yet been clearly presented, it is used in the same way as “Yes, what is it?

아직 내용이 명확하게 제시되지 않은 상황에서도 ‘하이’라는 단어를 사용하는 습관이 있다.

예를 들어, 당신이 상대방의 눈을 바라보고 말하지 않고 상대방의 말을 들을 수 있는 위치에 있다면, 당신은 일본에서 “예의 바르지 않다”고 인식될 수 있습니다.

상대방이 말을 할 때(특히 윗사람과 이야기하는 경우) “Iie” 대신 “Hai”를 사용하여 듣고 있음을 나타냅니다.

"yes(Hai)" and "no(Iie)" in Japanese

일본 국민은 “이에”를 자주 말하지 않습니다.

외국인에게는 의외겠지만, 일본인은 「아니오」, 「이이에」를 잘 사용하지 않는 경향이 있습니다.

왜요? 의아해 하시는 분들도 계시겠지만, 일본인들은 상대방에게 좋지 않은 감정을 줄 가능성을 너무 많이 고려하는 경향이 있기 때문입니다. 일본 사람들은 자신의 말을 상대방에게 혐오감을 줄 가능성을 너무 많이 고려하는 경향이 있습니다.

상식적으로는 “아니, 그런 게 아니야”라고 단호하게 말할 수 있는 상황에서도 “글쎄요, 잘 모르겠습니다.

이러한 경향은 사적인 상황뿐만 아니라 비즈니스 상황에서도 종종 나타나며, 익숙해질 때까지 일부 사람들을 짜증나게 할 수 있습니다.

최근 젊은 층(20~30대 초반)은 Iie라는 단어를 비교적 명확하게 사용하게 되었지만 35세 이상의 사람들(특히 40대 이상)은 Iie를 잘 사용하지 않기 때문에 자주 사용하지 않습니다. 다른 사람들과의 갈등이 아닙니다.

결론

이 기사에서는 일본어의 “예”와 “아니오”의 사용법과 영어의 “예”와 “아니오”의 차이점에 대해 설명했습니다.

일본어에서 “예” 및 “아니오”의 용법은 때때로 영어의 “예” 및 “아니오”와 다릅니다.

매우 복잡하지만 작동 방식을 이해하고 사용법에 익숙해지기를 권장합니다.

관련 기사: